Экспонаты
Книга. Роман «Мастер и Маргарита», Булгаков М.А. Издательство «Kultur und Fortschritt», 1968 г. Булгаков М.А., Решке Т.
Книга. Роман «Мастер и Маргарита», Булгаков М.А. Издательство «Kultur und Fortschritt», 1968 г. Булгаков М.А., Решке Т.
Автор
Булгаков Михаил Афанасьевич (1891-1940)
Решке Томас (1932) (Переводчик)
Название
Книга. Роман «Мастер и Маргарита», Булгаков М.А. Издательство «Kultur und Fortschritt»,
Датировка
Материал, техника
бумага, ледерин, переплетный картон; типографская печать
Размер
20,3х13. Тираж: 12 000 экз.
Место создания/находки
ГДР (Германская Демократическая Республика), Восточный Берлин государственное образование
Аннотация
Немецкому переводчику романа «Мастер и Маргарита» Томасу Решке (Thomas Reschke) невероятно повезло: коллега по издательству познакомила его c Еленой Булгаковой. Так переводчик смог разрешить все вопросы, возникшие у него в процессе работы над переводом. Однако в тот момент переводчик не знал, что работал он с неполным, купированным советской цензурной системой текстом. Купюры из романа были впервые опубликованы в Швейцарии итальянским издателем Дж. Эйнауди ради закрепления за собой исключительных прав, и поэтому книга не имела широкого хождения. Некто неизвестный, оторвав от книги страницы с выходными данными, подбросил ее в почтовый ящик переводчика Томаса Решке в Восточном Берлине в конверте без обратного адреса. Благодаря помощи Елены Булгаковой, Решке удалось вернуть все купированные отрывки обратно в роман и дополнить свой перевод еще до публикации. Однако выпустить полную версию романа в ГДР не представлялось возможным: ГДР вела свою собственную политику в области искусств. Потому тексты, «отфильтрованные» Москвой, при издании переводов снова проходили жернова цензуры — на сей раз в Восточном Берлине. Однако переводчику удалось незаметно вернуть в текст одно слово, изъятое цензурой — это было слово «свободна» в начале главы 21 «Полет».
Коллекция
Редкая книга